夕闇の先 光る銀の月
Yuuyami no saki hikaru gin no tsuki
Just before twilight, the shiny silver moon
鏡みたいに写る僕らの心細さも全部抱えて
Kagami mitai ni utsuru bokura no kokoroboso sa mo zenbu kakaete
Reflected like a mirror, embracing our forlorn everything
君の街まで飛ぶための歌
Kimi no machi made tobu tame no uta
To your town, this song will fly
 
揺らいでいる頼りない君もいつかは
Yuraide iru tayori nai kimi mo itsu ka wa
Will the trembling, unreliable you someday also
僕らを救う明日の羽になるかな
Bokura wo sukuu ashita no hane ni naru ka na
Become the wings of tomorrow to save us?
 
2時を指す影
Ni ji wo sasu kage
The shadows indicating 2 o’clock
輝く赤い木々の隙間を吹き抜ける風
Kagayaku akai kigi no sukima wo fuki nukeru kaze
The wind that blows through the gap in the bright red trees
切なさだけで 悲しみだけで
Setsuna sa dake de kanashimi dake de
Just sadness, just grief
君の街まで飛べればいいのにな
Kimi no machi made tobereba ii no ni na
If only I could fly to your town
 
隣にいる冴えない君もいつかは
Tonari ni iru saenai kimi mo itsu ka wa
Will someday you, who are next to me, unclear
誰かを救う明日の羽になるかな
Dare ka wo sukuu ashita no hane ni naru ka na
Become the wings of tomorrow to save someone
輝く向こうの先までは飛べないけど
Kagayaku mukou no saki made wa tobenai kedo
Though I can’t fly beyond to that shining point
羽ばたいている間は消えないから
Habataite iru aida wa kienai kara
The moment I’m flapping my wings won’t fade away
 
色づく季節を過ぎゆく想いはいつだって
Irozuku kisetsu wo sugi yuku omoi wa itsu datte
The colored seasons that pass by, feelings always do the same
駆け足早めて逃げ出す君はいつだって
Kake ashi hayamete nige dasu kimi wa itsu datte
You always run away as fast as you can
 
揺らいでいる頼りない君もいつかは
Yuraide iru tayori nai kimi mo itsu ka wa
Will the trembling, unreliable you someday also
僕らを救う明日の羽になるかな
Bokura wo sukuu ashita no hane ni naru ka na
Become the wings of tomorrow to save us?
まだ夢のような場所までは飛べなくても
Mada yume no you na basho made wa tobenakute mo
Though I can’t fly to that dream-like place
羽ばたいている間は消えないから
Habataite iru aida wa kie nai kara
The moment I’m flapping my wings won’t fade away
 
近付いた冬の足音に街が
Chikazuita fuyu no ashioto ni machi ga
With winter’s approaching footsteps, the town
鮮やか色に染まって舞い踊る
Azayaka iro ni somatte maiodoru
Dances, dyed in vivid colors

  
– Translation by Tahmnong. Please don’t redistribute or use without credit and/or linkback. –
[ Note: This song was hard :S I’m not sure about my translation. I almost didn’t want to post it ]