涙腺
Ruisen
Tear ducts
枯れた
Kareta
Dried up
回路
Kairo
Circuit
なにが外れちゃったんだろ?
Nani ga hazurechattandaro?
What was left out?
最後―――――見えた君はどんな形だったけな
Saigo――――― mieta kimi wa donna katachi dattakena
Finally…I saw which shape you were
 
なんか忘れたんだよ なんか忘れないんだよ
Nanka wasuretandayo nanka wasurenaindayo
Something I’ve forgotten, something I won’t forget
ロンリー キレイ事ならキライでしょ?
Ronrii kirei goto nara kirai desho?
If being lonely was a beautiful thing, would I hate it?
なんで思い出せない? なんで思い消えない?
Nande omoidasenai? Nande omoikienai?
Why don’t I remember? Why don’t memories disappear?
ロンリー かかんない魔法試してよ
Ronrii kakannai mahou tameshiteyo
Testing loneliness’s unresolute magic
 
夕立 濡れた残骸
Yuudachi nureta zangai
A sudden shower wetting the wreckage
悲しそうな影なの
Kanashisouna kage nano
The shadows seem sad
雨の匂い 満ちて
Ame no nioi michite
Full of the scent of rain
アスファルト 染まってくの
Asufaruto somattekuno
Staining the asphalt
 
なんか言いかけたろ? なんか隠したんでしょ?
Nanka iikaketaro? Nanka kakushitandesho?
Did you try to say something? You were trying to hide something, right?
ロンリー 戯言でも 飾んなきゃ
Ronrii tawagoto demo kazannakya
Being lonely is nonsense, but it must be embellished
なんで絡まるんだろ? なんで捻れちゃうんだろ?
Nande karamarundaro? Nande nejirechaundaro?
Why did I get intertwined with you? Why am I getting twisted up?
ロンリー 切れない糸 ほどいてよ
Ronrii kirenai ito hodoiteyo
Untie this unbreakable thread of loneliness
 
(*) 見上げれば僕は雨の檻 ずっとずっと降って
Miagereba boku wa ame no ran zutto zutto futte
If I look up, a prison of rain, forever forever falling
囲まれた僕を裁くのは きっときっと君で
Kakomareta boku wo sabaku no wa kitto kitto kimi de
Surrounded, I’m judged, surely, surely by you
 
感情 チューニング狂う ト音記号歪んでさ
Kanjou chuuningu kuruu to onkigou hizundesa
The tuning of emotions goes awry, the G-clef distorts
あえぐ 言葉 加速 ひたすらただクロールだよ
Aegu kotoba kasoku hitasura tada kurouru dayo
Gasping words accelerate to nothing more than a crawl
 
なんか欠けてたんだろ? なんか落としたんだろ?
Nanka kaketetandaro? Nanka otoshitandaro?
Is something missing? Was something lost?
ロンリー 端っから ねぇ なかったの?
Ronrii hajikkara nee nakattano?
From the edge of loneliness, wasn’t it?
なんで笑い慣れても なんで痛がりなの?
Nande warainaretemo nande itagari nano?
Why am I so familiar to laughing? Why is it painful?
ロンリー 不実な身に 祝福を!
Ronrii fujitsu na mi ni shukufuku wo!
Loneliness has blessed my faithless self
 
(*)
 
見上げれば冷たい雨の檻 もっともっと降って
Miagereba tsumetai ame no ran motto motto futte
If I look up, a prison of cold rain, falling more and more
温かいモノが流れたら きっときっと、
Atatakai mono ga nagaretara kitto kitto
If something warm were to flow, surely, surely,
涙―――
Namida
It would be tears

  
– Translation by Tahmnong. Please don’t redistribute or use without credit and/or linkback. –