陽の当たらない位置を好んで 死に場所を探してる
Hi no ataranai ichi wo konode shini basho wo sagashiteru
I’m looking for a place to die, preferably where the sun doesn’t shine
僕を選んだ君に別れの言葉さえもかけられずに先走る
Boku wo eranda kimi ni wakare no kotoba sae mo kakerarezu ni sakibashiru
Even though the words of parting with you were chosen by me, I dash forward
 
幼児期まで逆昇る記憶の一部が語り始めたトラウマ
Youjiki made saka noboru kioku no ichibu ga katari hajimeta torauma
The part of my memory that dates back to infancy begins talking of trauma
 
声を出す度増える傷跡、少しずつ学んでいった笑い方
Koe wo dasu tabi fueru kizuato, sukoshizutsu manandeitta warai kata
The scars that increase in degree as my voice comes out, little by little I was learning how to laugh
 
(*) 良識が崩れていく思春期、
Ryoushiki ga kuzureteiku shishunki
Puberty is collapsing my sensibility
重ねれば薄れていく胸の痛み、
Kasanereba usurete yuku mune no itami
The heartache fading as it piles up
 
(**) 手まりをつく君の顔が黒い羊に見える
Temari wo tsuku kimi no kao ga kuroi hitsuji ni mieru
Bouncing a ball, your face looks like a black sheep
 
(***) 脳下垂体はすでに生き続けることをあきらめ始めて
Noukasuita wa sude ni iki tsuzukeru koto wo akirame hajimete
The pituitary gland has already started to give up on living
脊髄にモルヒネを せめて気が狂わぬ様に与えてくれる
Sekizui ni moruhine wo semete ki ga kuru wanu you ni ataete kureru
A shot of morphine to the spinal chord so at least my mind won’t go crazy
 
(*,**, ***)
 
もしまた生まれ変われるなら 戸惑うことも無く君を探すから
Moshimata umare kawareru nara tomadou koto mo naku kimi wo sagasu kara
If I could be born again, without any uncertainty I would search for you
この次出逢う時は二人肩を寄せ合って幸せになろう
Kono tsugi deau toki wa futari kata wo yose atte shiawase ni narou
And the next time we meet, our shoulders would come together, and we’d be happy

  
– Translation by Tahmnong. Please don’t redistribute or use without credit and/or linkback. –