月光蝶は 遥か向うの論争と宙を舞う
Gekkouchou wa haruka mukau no ronsou to chuu wo mau
The moonlight butterfly, with the remotely reaching controversy, whirls the air around
可笑しい位 鮮やかに
Okashii kurai azayaka ni
In ridiculous brilliance
落葉樹と ずっと遊んでよう
Rakuyouju to zutto asondeyou
Let’s continue playing with the deciduous trees
一晩中 ずっと踊ってよう
Hitobanjuu zutto odotteyou
Let’s keep dancing through the night
枯れ葉散る ひらひらと美しく
Kareha chiru hira-hira to utsukushiku
Dried leaves fall, fluttering beautifully
 
この場所で彼が言う
Kono basho de kare ga iu
In this place, he speaks
魔性施したドレス トクントクン 鼓動音鳴り響く
Mashou hodokoshita doresu tokun-tokun kodouon narihibiku
A dress that conducts devilishness, thump thump, the beating sound reverberates
「どうか木々の歌い手 不埒な才色美」
“Douka kigi no utai te furachina saishokubi”
“Somehow or other, the singer of the trees has an insolent wit and beauty”
片目 くるくるって抜いた
Katame kurukurutte nuita
One eye spun around, finishing
月夜に弧 描いてった
Tsukiyo ni ko egaitetta
Painting an arc nto the moonlit night
 
水銀燈は 遥か向うの抗争と夢うつつ
Suigintou wa haruka mukau no kousou to yumeutsutsu
The mercury lamp, with the remotely reaching dispute, is in a trance
眩しい位 艶やかに
Mabushii kurai adeyaka ni
In radiant fascination
 
劇作家は ずっとうなだれる
Gekisakka wa zutto unadareru
The playwright continues to hang his head
一晩中 ずっとうなだれる
Hitobanjuu zutto unadareru
Throughout the night, he continues to hang his head
紙屑にぐしゃぐしゃと 殴り書く
Kamikuzu ni gushagusha to nagurikaku
Scribbling on crumpled scraps of paper
 
この場所で彼の見る
Kono basho de kare no miru
In this place, he sees
化粧施した人形 ドロドロと溶いてある果実
Keshou hodokoshita ningyou dorodoro to toite aru kajitsu
The doll with applied makeup, fruit with melting syrup
「どうか木々の歌い手 全ての醜悪に」
“Douka kigi no utaite subete no shuuaku ni”
“Somehow or other, everything about the singer of the trees is ugly”
更に くるくるくるくるくるくるって
Sara ni kuru-kuru-kuru-kuru-kuru-kuru tte
Spinning spinning spinning more and more
 
遠くには 君の言ってた数多の出来事が
Tooku ni wa kimi no itteta amata no dekigoto ga
From far away, the multitude of incidents you were talking about
戸惑い覚えそうな程にある という事ですね?
Tomadoi oboesou na hodo ni aru to iu koto desu ne?
These are the things that seem to be regarded in confusion, right?
それでも 僕が思う数多の出来事に
Soredemo boku ga omou amata no dekigoto ni
Nevertheless, in the multitude of incidents I was considering
付き合ってくれた君を
Tsukiatte kureta kimi wo
You who came with me
今は心から愛おしいと ただ ただ 思う 盲目の僕
Ima wa kokoro kara itooshii to tada tada omou moumoku no boku
Now, from my heart, are precious, or so my blind self believes
 
落葉樹は 遥か向うの終焉と酌み交わす
Rakuyouju wa haruka mukau no shuuen to kumikawasu
The deciduous trees, with the remotely reaching demise, drink together
疚しい位 華やかに
Yamashii kura hanayaka ni
In guilty flourish
 
髑髏 くすっと笑ってる
Sharekoube kusu tto waratteru
The skull smiles dryly
一晩中 ずっと笑ってる
Hitobanjuu zutto waratteru
Laughing throughout the night
星空はギラギラと 牙を剥く
Hoshizora wa gira gira to kiba wo muku
The starry sky sparkling, bearing fangs
 
この場所に彼のいる意味を 壊しました
Kono basho ni kare no iru imi wo kowashimashita
In this place, the meaning of his existence was destroyed
口論 ギスギスの感情ささくれる
Kouron gisu gisu no kanjou sasakureru
The dispute shatters strained emotions
「どうか木々の歌い手 寂しくないように」
“Douka kigi no utaite sabishikunai you ni”
“Somehow or other, so the singer of the trees won’t be lonely”
眠りましょうね 愛と情と今日でもうさようなら
Nemurimashou ne ai to jou to kyou de mou sayounara
Let’s close our eyes and say good-bye to the love and feelings today
 
寄り添い 私の手に誓いのキスをする
Yorisoi watashi no te ni chikai no kisu wo suru
Snuggling close, placing the kiss of a vow on my hand
最後の力は尽き 僕の足下に墜ちてゆく
Saigo no chikara wa tsuki boku no ashimoto ni ochite yuku
The last of my strength is spent, my footsteps are fading
あなたと砕けてゆこう 鉛の心臓も
Anata to kudakete yukou namari no shinzou mo
Let me crumble with you, even my lead heart
残酷と思う勿れ 彼ら永遠に歌う
Zankoku to omou nakare karera towa ni utau
Don’t think it cruel, they for all eternity sing
 
庭園で
Teien de
In the garden
ラララ ラララ
Ra ra ra ra ra ra
Lalala lalala