味気のない毎日と、薄暗い天気も慣れた
Ajike no nai mainichi to, usugurai tenkimo nareta
With every wearisome day, I got used to the gloomy weather
白ジャケットの笛の音で、カラスは並びだした
Shiro jaketto no fue no ne de, karasu wa narabidashita
By the sound of the white-jacketed flute, the crows formed a line
錚錚たる黒い群れ 銀の鐘が鳴り出した
Sousoutaru kuroi mure gin no kane ga naridashita
A distinguished black flock, the silver bell chimed
変わらない景色眺めて、これでいいんだって思うか
Kawaranai keshiki nagamete, kore de iin datte omou ka
Do you think gazing at the constant scenery is good?
 
味気のない窓際と、肌寒い天気も慣れた
Ajike no nai madogiwa to, hadasamui tenkimo nareta
At the wearisome window, I got used to the chilly weather
白ジャケットの笛の音で、カラスは並びだした
Shiro jaketto no fue no ne de, karasu wa narabidashita
By the sound of the white-jacketed flute, the crows formed a line
錚錚たる黒い群れ 銀の鐘が轟いた
Sousoutaru kuroi mure gin no kane ga naridashita
A distinguished black flock, the silver bell chimed
変わらない景色眺めて、これでいいんだって思うか
Kawaranai keshiki nagamete, kore de iin datte omou ka
Do you think gazing at the constant scenery is good?
 
おどけて虚脱感 雨の匂い
Odokete kyodatsukan ame no nioi
Joking melancholy, the scent of rain
このフィルムに映し出す度、麻痺されてゆく
Kono firumu ni utsushidasu tabi, mahisarete yuku
Each time this film is projected, it paralyzes me
それが心地良いのです
Sore ga kokochiyoi no desu
It’s pleasant
 
いつか僕と歩いた道は、君が壊してくれてるはず
Itsuka boku to aruita michi wa, kimi ga kowashite kure teru hazu
Someday, the path you walked with me on is bound to be destroyed
眩しさを淡い夢に綴る
Mabushisa wo awai yume ni tsudzuru
Binding the radiance into a fleeting dream
それが僕と歩いた道と、哀れ傷ついたとしても
Sore ga boku to aruita michi to, aware kizutsuita to shite mo
That’s the path that you walked with me on, as miserably painful as it was
虚しさを戯言に冷めて
Munashisa wo tawagoto ni samete
Cooling the emptiness into silliness
午後は晴れるよ Dolly
Gogo ha hareru yo Dolly
The afternoon will clear up, Dolly
 
味気のない気遣いと、ドス黒い狂気も慣れた
Ajike no nai ki tsukai to, dosuguroi kyouki mo nareta
Through the wearisome feelings, I also got used to the darkening madness
白ジャケットの笛唸れ、カラスも叫びだした
Shiro jaketto no fue unare, karasu mo sakebi dashita
When the white-jacketed flute groans, the crows cry out
錚錚たる黒い群れ 銀の鐘は甘い蜜
Sousou taru kuroi mure gin no kane ha amai mitsu
A distinguished black flock, the silver bell is sweet nectar
変わらない景色眺めて、これでいいんだって思うか
Kawaranai keshiki nagamete, kore de iin datte omou ka
Do you think gazing at the constant scenery is good?
 
あざけて虚脱感 霧に迷い
Azakete kyodatsukan kiri ni mayoi
Scoffing melancholy, doubt in a fog
このフィルムに映し出す度、麻痺されてゆく
Kono firumu ni utsushidasu tabi, mahisarete yuku
Each time this film is projected, it paralyzes me
それが心地良いのです
Sore ga kokochiyoi no desu
It’s pleasant
 
いつか僕と歩いた道は、君が壊してくれてるはず
Itsuka boku to aruita michi wa, kimi ga kowashite kure teru hazu
Someday, the path you walked with me on is bound to be destroyed
戯れを淡い夢に綴る
Tawamure wo awai yume ni tsudzuru
Binding the good times into a fleeting dream
それが僕と歩いた道と、哀れ傷ついたとしても
Sore ga boku to aruita michi to, aware kizutsuita to shite mo
That’s the path that you walked with me on, as miserably painful as it was
卑しさと戯言に冷めて
Iyashisa to tawagoto ni samete
Cooling it vulgarly to nonsense
午後は晴れかな Dolly
Gogo wa hare ka na Dolly
Will the afternoon clear up, Dolly?
 
ゆだねて虚脱感 蔑んだ
Yudane te kyodatsukan sagesun da
Abandoning myself to melancholy, I hate it
このフィルムが映し出す劇、いつまで続く
Kono firumu ga utsushidasu geki, itsumade tsudzuku
The drama projected on this film, how long will it go on?
童歌と消えるんだ
Warabeuta to kierunda
It’ll disappear with the children’s song
 
いつか僕と歩いた道は、君が壊してくれてるはず
Itsuka boku to aruita michi wa, kimi ga kowashite kure teru hazu
Someday, the path you walked with me on is bound to be destroyed
眩しさを淡い夢に綴る
Mabushisa wo awai yume ni tsudzuru
Binding the radiance into a fleeting dream
それが僕と歩いた道と、哀れ傷ついたとしても
Sore ga boku to aruita michi to, aware kizutsuita to shite mo
That’s the path that you walked with me on, as miserably painful as it was
虚しさと戯言に冷めて
Munashisa to tawagoto ni samete
Vacantly cooling the nonsense
いつか僕と歩いた道で、君が残していくはずと
Itsuka boku to aruita michi de, kimi ga nokoshite iku hazu to
Someday, on the path you walked with me, you’ll leave me behind
悲鳴あげ、カラスは待ってる
Himei age, karasu wa matteru
An outcry, the crows are waiting
そして僕と歩いた道で、哀れ傷ついてく君に
Soshite boku to aruita michi de, aware kizu tsuiteku kimi ni
And so, on the path you walked with me, while it was miserably painful for you
残酷な末路も待ってる
Zankokuna matsuro mo matteru
Waiting for those cruel final days
 
Dolly 雨に相容れ くすんで
Dolly ame ni ai ire kusun de
Dolly, we’ll connect in the rain, it’s getting dark