Category: Dir en grey


第三金曜日の朝九時 窓ガラスの向こうはムカツクくらい晴れてるけど
Daisan kinyoubi no asa kuuji mado garasu no mukou wa mukatsuku kurai hareteru kedo
It’s nine o’clock in the morning on the third Friday, on the other side of the glass window, it’s irritatingly sunny
俺には雨の方が良かった たまにはそんな気分もあるでしょう? 笑えない
Ore ni wa ame no hou ga yokatta tama ni wa sonna kibun mo aru deshou? Waraenai
For me, I prefer the rain. Don’t we all have those feelings occasionally? I can’t laugh
 
叶うなら誰か俺に生きる意味を教えて下さい
Kanau nara dareka ore ni ikiru imi wo oshiete kudasai
Could someone please tell me the meaning of my life?
ありふれた日常からいっそう飛び降りてしまいたいくらい
Arifureta nichijou kara issou tobifurite shimaitai kurai
I want to jump out of this mundane every-day existence
No more white-washing
No more white-washing
 
どしゃぶりの中傘も差さずズブ濡れの僕を見る眼が冷たい今日この頃
Doshaburi no naka kasa mo sasazu zubunure no boku wo miru me ga tsumetai kyou kono koro
Not using an umbrella in the pouring rain, people stare at my soaked self with cold eyes
気付かずどんどん傷付いてる雨上がりの第三日曜日は笑いたい
Kitsukazu dondon kizutsuiteru ameagari no daisan nichiyoubi wa waraitai
The third Sunday after the rain let up, I didn’t notice I was hurting myself, I want to laugh
 
表の顔裏の顔上手く使い分けられていいね
Omote no kao ura no kao umeku tsukai wakerarete ii ne
Your public face, your private face, you sure know how to use them
僅かながら嬉しいです 俺は人間を捨ててないので…
Wazuka nagara ureshii desu ore wa ningen wo sutetenai node…
I’m a little happy I haven’t abandoned humanity
No more white-washing
No more white-washing
 
HUMAN GATE
HUMAN GATE
シャバダバビバ シュビダバビバ デュビダビダバシャルララララン
SHABA DABA BIBA SHUBI DABA BIBA DUBI DABI DABA SHARURARARARAN
SHABA DABA BIBA SHUBI DABA BIBA DUBI DABI DABA SHARURARARARAN
 
日に日に埋もれてゆく幼い頃純粋な声
Hi ni hi ni uzumorete yuku osanai koro junsui na koe
Day by day, my childishly innocent voice gets buried
バカらしくはないですか?同じ人間に騙される事
Baka rashiku wa nai desu ka? Onaji ningen ni damasareru koto
Isn’t it idiotically stupid? Deceiving a fellow human?
 
ささやかでいい泣いて下さい
Sasayaka de ii naite kudasai
Please cry a little
ゴミ袋を漁る鴉みたい ベンチで泣いてる君の未来
Gomi fukuro wo asa karasu mitai benchi de naiteru kimi no mirai
Your future is crying on a bench like a crow fishing through a garbage bag
ささやかでいい泣いて下さい
Sasayaka de ii naite kudasai
Please cry a little
第四火曜日の朝方には 俺もそろそろ仲間入りさ
Daiyon kayoubi no asagata ni wa ore mo sorosoro nakama iri sa
On the early morning of the fourth Tuesday, I’ll soon join my comrades
 
HUMAN GATE
 
No more white-washing.

Advertisements

映す四月の季節 砂上の唄消えてゆく
Utsusu shigatsu no kisetsu sajou no uta kiete yuku
In the projected April season, the song written on sand vanishes
 
底は暗い果てしない明日さ 出逢い別れ青い空の元
Soko wa kurai hateshinai asu sa deai wakare aoi sora no moto
The bottom is a dark, endless tomorrow, meeting and separating at the base of the blue sky
 
夏の終わり海と出逢います
Natsu no owari umi to deaimasu
At the end of summer, I met the sea
流れ消えてゆくなら愛とは何?
Nagare kiete yuku nara ai to wa nani?
If it drifts away and vanishes, what is love?
 
届くはずのない太陽に俺何を望み灰にした
Todoku hazu no nai taiyou ni ore wa nani wo nozomi hai ni shita
What dreams did I turn to ashes from the sun I didn’t expect to reach?
 
終ることの出来ない俺はまた
Owaru koto no dekinai ore wa mata
Unable to end it, I again
砂に消えた君を拾い集める
Suna ni kieta kimi wo hiroi atsumeru
Gather the pieces of you that disappeared in the sand
砂上唄う男は俯いて
Sajou utau otoko wa utsumuite
The man looks down and sings the song written in the sand
声を落とし底にわ…
Koe wo otoshi soko ni wa…
Dropping his voice beneath…
 
空の涙に射たれた 全ての人達 幸せに見えて
Sora no namida ni itareta subete no hitotachi shiawase ni miete
I’m attacked by the sky’s tears, all the people seem so happy
俺の左側にもう君は居ない 滲む去年の風
Ore no hidarigawa ni mou kimi wa inai nijimu kyonen no kaze
You’re not at my left side, the blurred wind of last year
 
秋の始め君と出逢います
Aki no hajime kimi to deaimasu
At the beginning of Autumn, I meet you
流す痛みより悲しめの重さ
Nagasu itami yori kanashimi no omosa
The weight of the sadness is more than the lingering pain
咲けど散れど花は花に生き
Sakedo chiredo hana wa hana ni iki
Flowers bloom and fall, living as a flower
明日に変わる願いを…
Asu ni kawaru negai wo…
My wish to change by tomorrow…
 
君を探した春よ 砂上の海消えてゆく
Kimi wo sagashita haru yo sajou no umi kiete yuku
The spring when I searched for you, the ocean on the sand disappears

愛情を持って接するよ
Aijou wo motte sessuru yo
I connect with love
感情を持って殺するよ
Kanjou wo motte setsusuru yo
I kill with emotion
自由に笑えたアノ日々から
Jiyuu ni waraeta ano hibi kara
From that day, I laughed freely
今は昔に思いますか?I thought
Ima wa mukashi ni omoimasu ka? I thought
Now do you think it’s the old times? I thought
 
迫る狂う恐怖の園?
Semari kuruu kyoufu no en?
The crazy approaching fear of the world?
つまりソコは檻の外?
Tsumari soko wa ari no soto?
Meaning, there is outside the cage?
だんだんと慣れてはくるが何時かはこの傷消えますか?
Dandan to narete wa kuru ga itsuka hako no kizu ga kiemasu ka?
Gradually I’m getting used to it, but when will these wounds heal?
 
バットを持って街に出よう
Batto wo motte machi ni de you
Let’s bring a bat out into the city
もっと俺と遊ぼうよ
Motto ore to asobou yo
Play with me some more
 
Do it now. God bless me! Bless you!
I cry from pain
Ominous communication

 
辻褄合わせの付合いきれない一般論に祝福だろう
Tsujitsuma awase no tsuai kirenai ibbanron ni shukufuku darou
What a blessing in contradictory fellowship too much to prevail
 
そばにいれる不幸せは
Soba ni ireru fushiawase wa
Unhappiness creeps up
そこでみせる意味合わせと何ら変りはない
Soko de miseru imi awase to nanra kawari wa nai
There is no displayed meaning there in accordance to any changes
お前らの社会の中で俺は上手く笑えてますか?
Omaera no shakai no naka de ore wa umaku waraetemasu ka?
In your previous society, am I laughing skillfully?
 
惨めなのはどっちかな?
Mijimena no wa docchi kana?
Which is more miserable?
真面目なのはそっちかな
Majime na no wa socchi kana
I wonder if you’re the serious one
 
傷付きボロボロになっていっそう壊れてしまえば笑えるだろう
Kizutsuki boroboro ni natte issou kowarete shimaeba waraeru darou
When I’m wounded and worn-out, I’ll laugh much more once I’m broken
 
False accusations kill me
 
嘆きの叫びがお前達をJesusへと導くだろ
Nageki no sakebi ga omaetachi wo Jesus e to michibiku darou
Cries of grief will lead you to Jesus
 
Jesus Christ Rock’n Roll
Jesus Christ Rock’n Roll
吐き溜めの中で逢いましょうか
Hakitame no naka de aimashou ka
Let’s meet in a pool of vomit
 
Jesus Christ Rock’n Roll
Jesus Christ Rock’n Roll
雁字からめにられた
Ganjikarame ni rareta
Firmly restrained
Jesus Christ Rock’n Roll
Jesus Christ Rock’n Roll
不自由の中削がれ出た
Fujiyuu no naka sogaredeta
In poverty, it’s thinned off
Jesus Christ Rock’n Roll
Jesus Christ Rock’n Roll

部屋には紅色の壁に架けたロザリオと
Heya ni wa beni-iro no kabe ni kaketa ROZARIO to
Inside the room, there’s a rosary mounted on the crimson walls, and
散らばる花びら香るここに君が居ない
Chirabaru hanabira kaoru koko ni kimi ga inai
The scent of scattered petals, but you’re not here
 
ベルベットのソファーの上で目蓋下ろした灰の夢は静かに
BERUBETTO no SOFAA no ue de me futa oroshita hai no yume wa shizuka ni
On the velvet sofa, I closed my eyes, the ashes of the dreams like a quiet
ローカル映画笑う意味はスクリーンに映し出した君
ROOKARU eiga warau imi wa SUKURIIN ni utsushidashita kimi
Local movie, I laughed because the screen depicted you
 
月型のランプは今も紅く照らしてる
Tsuki-gata no RANPU wa ima mo akaku terashiteru
The moon-like lamp still illuminates red
さよなら…大好きなビビアン香る君が浮かぶ
Sayonara… Daisuki na BIBIAN kaoru kimi ga ukabu
So long…You, who smells of my beloved Vivian, floating
 
洗面台に飾り付けた香水 白黒の写真は泣てる
Senmendai ni kazaritsuketa kousui shirokuro no shashin wa naiteru
Your decorated perfume at the bathroom sink, the black and white photographs cry
目に見える物だけが全てで理由なんて何もないさ
Me ni mieru mono dake ga subete de riyuu nante nanimo nai sa
Only what you can see is everything, there’s no reason
 
Cut down your discomfort wings

 
染み付いてる
Shimitsuiteru
It’s being dyed
 
Cut down your discomfort wings
 
届かない明日をみて
Todokanai ashita o mite
Trying for an unreachable tomorrow
 
出来たばかりの教会賛美歌を歌う子供
Dekita bakari no kyoukai sanbika o utau kodomo
Children singing hymns at the newly built church
目の前お通る度に俺の心は叫んだ
Me no mae o tooru tabi ni ore no kokoro wa sakenda
Passing by in front of my eyes, my heart screams
 
忘れる事はない今も過去もこれからも
Wasureru koto wa nai ima mo kako mo kore kara mo
There’s no forgetting the present, future, and past
信じる者だけが救われるの?馬鹿にしてる
Shinjiru mono dake ga sukuwareru no? Baka ni shiteru
Are only the believers saved? That’s ridiculous
 
回り回り回り続けるメリーゴーランドには君が枯れてる
Mawari mawari mawari tsuzukeru MERIIGOORANDO ni wa kimi ga kareteru
Around and around and around continuously, you’re withering on the merry-go-round
 
Why can’t we be perfect?

 
汗ばんだ手の中で握る君の写真とアイスピック
Asebanda te no naka de nigiru kimi no shashin to AISUPIKKU
In my sweaty hand, I’m clutching your photo and an ice pick
 
Why can’t it be?

 
回り回り回り続けるメリーゴーランドには君が枯れてる
Mawari mawari mawari tsuzukeru MERIIGOORANDO ni wa kimi ga kareteru
Around and around and around continuously, you’re withering on the merry-go-round
汗ばんだ手の中で握る君の写真とアイスピック
Asebanda te no naka de nigiru kimi no shashin to AISUPIKKU
In my sweaty hand, I’m clutching your photo and an ice pick
 
Cut down your discomfort wings
 
もっと自由に
Motto jiyuu ni
More freely
 
Cut down your discomfort wings
 
扉は閉ざしたまま
Tobira wa tozashita mama
Behind closed doors

  
– Translation by Tahmnong. Please don’t redistribute or use without credit and/or linkback. –

声を出して叫んだ 貴方の名前
Koe wo dashite sakenda anata no namae
My voice shouting out your name
きっと届かないわね 私の声さえも
Kitto todokanai wa ne watashi no koe sae mo
Even though my voice won’t reach you
でもね 今はそれでも私はいいの
Demo ne ima wa sore demo watashi wa ii no
However, right now, I’m still okay
何時か 心の中で貴方を
Itsuka kokoro no naka de anata wo
Some day, in my heart, you…
 
夢を今夜も見るわ 貴方の夢を
Yume wo konya mo miru wa anata no yume wo
I’ll see dreams tonight too, dreams of you
枕の下に置いた 貴方の手紙のせい
Makura no shita ni oita anata no tegami no sei
All because of your letter I placed under my pillow
夢は残酷すぎて 息が途切れ
Yume wa zankoku sugite iki ga togire
The dream is too brutal, my breath catches
何時も午前4時半 苦しく目が覚めるわ
Itsumo gozen yojihan kurushiku me ga sameru wa
Always at 4:30 in the morning, I wake up in pain
 
時は永すぎて
Toki wa naga sugite
Time is too long
時は辛すぎて
Toki wa tsura sugite
Time is too painful
夢は止まらない
Yume wa tomaranai
The dreams don’t stop
愛は凍えて逝くの
Ai wa kogoete yuku no
Love has frozen to death
冷えた夜
Hieta yoru
In the cold nights
こんなに永い夜には
Konna ni nagai yoru ni wa
Like this long night
 
意識が千切れて
Ishiki ga chigirete
My consciousness is torn
粉々になって
Konagona ni natte
Into small pieces
思い出を散らし
Omoide wo chirashi
The memories scatter
貴方の指輪 握り締める程に
Anata no yubiwa nigirishimeru hodo ni
As I grasp your ring tightly
涙が枕を濡らす
Namida ga makura wo nurasu
The tears wet my pillow
 
聞こえない様に 耳を塞いでた
Kikoenai you ni mimi wo fusaideta
Like I can’t hear, I plugged my ears
貴方の声を
Anata no koe wo
Your voice
手首の傷跡
Tekubi no kizuato
The scar on my wrist
又1つ増えて
Mata hitotsu fuete
Increases once more
傷に溶け込んでいく 貴方
Kizu ni tokekonde iku anata
Dissolving you into the wound
 
私は壊れる 手紙燃やし 灰になる 灰になる 灰になる
Watashi wa kowareru tegami moyashi hai ni naru hai ni naru hai ni naru
I’m broken, burning your letters into ashes, into ashes, into ashes
私は壊れる 心壊し 灰になる 灰になる 灰になる
Watashi wa kowareru kokoro kowashi hai ni naru hai ni naru hai ni naru
I’m broken, my heart shatters into ashes, into ashes, into ashes
私は壊れる 貴方を無くし 愛してる 愛してる 愛してる
Watashi wa kowareru anata wo nakushi ai shiteru ai shiteru ai shiteru
I’m broken, I lost you, I love you, I love you, I love you
 
私は壊れる 手紙燃やし 灰になる 灰になる 灰になる
Watashi wa kowareru tegami moyashi hai ni naru hai ni naru hai ni naru
I’m broken, burning your letters into ashes, into ashes, into ashes
私は壊れる 心壊し 灰になる 灰になる 灰になる
Watashi wa kowareru kokoro kowashi hai ni naru hai ni naru hai ni naru
I’m broken, my heart shatters into ashes, into ashes, into ashes
私は壊れる 貴方を無くし 愛してる 愛してる 愛してる
Watashi wa kowareru anata wo nakushi ai shiteru ai shiteru ai shiteru
I’m broken, I lost you, I love you, I love you, I love you

  
– Translation by Tahmnong. Please don’t redistribute or use without credit and/or linkback. –